同声传译

同声传译

需要同声传译服务的通常是大型公司和政府机构的会议。同声传译是指译员在不打断讲话者讲话的情况下,不间断地将内容口译给听众的一种翻译方式。这种方式适用于研讨会、会议以及涉及不同领域的卫星站新闻报道等。罗赛塔翻译公司是领先的商务随行、政务随行和会议口译服务提供商。我们的同声传译服务跨越埃及,遍布世界。在选择口译员时,我们会遵循几项要求和标准:

  1. 听力和信息提取能力是口译员必须具备的最重要技能。口译员需要积极听取并同时记忆信息,并做到二者兼顾
  2. 口译员的分析能力:口译员的分析能力至关重要,善于分析能够提高口译效率,例如在法律、医疗等口译场景中就需要进行准确、详实的分析
  3. 口译员要具备良好的听力,不但要听懂正在说的内容,还要立即准确地使用目标语言将它复述出来
  4. 项目经理应根据工作类型选择适合的口译员,并与客户进行沟通,了解研讨会或会议的主题,从而帮助口译员事先熟悉口译场景
  5. 口译员在医疗口译中须尊重患者的隐私。口译员要有良好的道德操守,因为他们需要为自己的行为承担法律后果
  6. 由于同声传译的类型繁多,所以我们必须理解各类型之间的性质差异,而很多客户和口译员往往会忽略这一点。同声传译的一些类型如下:
    • 交替传译: 口译员需要在一个安静的房间,坐在桌子后面工作。口译员需要对听到的内容进行同步口译。他们不需要记录任何内容,但由于该工作比较复杂,所以口译员需要以分节的方式使用目标语言将听到的内容复述出来
    • 连续传译: 在这种口译中,口译员将有足够的时间来理解和分析会话内容,从而更容易理解会话的含义。在连续传译中,口译员会等说话者停下来后再开始口译。此外,口译员通常也会身处会话场合中,以便了解整个会谈的内容
    • 耳语传译: 耳语传译需要使用特定的口译设备。口译员听到内容后将会话以耳语形式传译给目标听众
    • 会议口译: 现在大多数的会议都采用同声传译,因为这种口译方式能够使不同国籍的与会者正确地沟通,有效地消除语言障碍
    • 社区口译(联络口译) 社区口译是一种小型的会议类会话传译,它与会议口译的唯一区别就是它的受众群体要少得多
    • 陪同口译: 陪同口译员负责在商务/政务旅行中提供陪同并为商务人士、经理、政府官员或投资人士提供口译服务。陪同口译员可能需要陪同客户参加专业领域的会议
    • 媒体口译: 记者招待会、公众会议、采访、录像、影视拍摄中都可能涉及到媒体口译
    • 法庭口译: 即在法庭或任何法律机构中进行的法律口译。需要口译的内容是法律对话。法庭口译与司法口译或准司法口译不同,它主要涉及法律、判决和各类型案件的口译
    • 商务口译: 商务口译涉及商业管理,它通常是交替传译或连续传译。商务口译的服务客户一般为投资人士和商务人士
    • 医疗口译: 医疗口译会涉及到不同的场景,如日常就医、急诊室服务或复杂手术的搭接工作。这种类型的口译被称为保健口译、医院口译或病例口译。一些专家认为心理健康口译也是医疗口译的一部分。至于法律医学口译,其他专家把它单独归为一个类
    • 教学口译: 教学口译一般在教室中进行,主要为无法听懂教室内使用的母语或无法使用这种母语发言的学生提供服务。有时这种口译也用于老师和家长之间,尤其常见于手语翻译中
    • 电话口译: 这种口译一般通过电话、互联网或在线视频等通讯方式来实现。这意味着口译员通常会在另一个地方进行远程工作

发送电子邮件