Les standards de Rosetta-Translations

  1. Transférer les fichiers devant être traduits dans le bon service.
  2. Transférer le traducteur dans le département nécessitant spécifiquement ses compétences.
  3. Relire et corriger le fichier final pour s’assurer qu’il ne contient pas d’erreurs.
  4. La base de la traduction est la capacité de transcrire le sens d’un message source en allant au-delà de la traduction littérale.
  5. Utiliser des outils spécifiques en fonction du fichier à traiter.
  6. Faire le point sur les documents traduits à l’aide de spécialistes de la langue.
  7. Comprendre le sens du document initial et utiliser correctement les règles de grammaire pour s’assurer que le document final ne contient pas d’erreurs.

Formulaire de Contact